
Автор иронично смешивает строчки из популярной песни группы «Сплин» («Выхода нет») с транслитерацией английской фразы «Sweet dreams are made of this, who am I to disagree» (Eurythmics), создавая абсурдный лингвистический коктейль из русской меланхолии и мирового поп-хита.
Комментарии · 0
Комментариев пока нет
Будь первым, кто начнёт дискуссию.